所在位置:主页 > 文学欣赏 >

陕西故事走向世界:当代文学名著英译丛书启动

2019-02-11 来源:未知 作者:admin

  1月10日,2019年北京图书订货会开幕当天,由中国翻译协会、陕西省翻译协会支持,陕西师范大学出版总社、西北大学外国语学院主办的“当代文学名著英译丛书启动暨《贾平凹散文选(汉英对照)》新书发布会在大会新闻中心隆重举行。中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国翻译研究院执行院长毅,当代中国与世界研究院副主任、中国翻译协会副秘书长杨平,陕西省翻译协会会长、西北大学外语学院教授、院长、博士生导师胡宗锋,《美文》杂志副主编、西北大学教授穆涛,西北大学外国语学院院长助理、副教授罗宾?吉尔班克和陕西师范大学出版总社董事长兼社长刘东风、副社长屈瑞新出席活动。

  毅院长指出,“当代文学名著英译”丛书,让外国民众通过欣赏中国作家的作品来深化对中国的认识、增进对中国的了解;向世界宣传推介我国优秀文化艺术,让国外民众在审美过程中感受魅力,加深对中华文化的认识和理解,其将成为世界人民了解中国的一个新的窗口。最后,他高度评价了《贾平凹散文选(汉英对照)》一书,对设计、装帧等给予肯定。

  刘东风社长代表活动主办方致辞。他指出,作为出版人,出得好、立得住、传得下,是我们一贯努力方向。打造精品是我社不懈追求的目标,“当代文学名著英译”丛书启动之初,便明确了丛书的定位——精品,不论是编辑校对还是装帧设计、用纸用料,都必须做到最好的呈现。而《贾平凹散文选(汉英对照)》作为此套丛书的第一本,它做到了。此后,我们会投入更多,让此套丛书更加完美,将出版服务工作做得更好。

  胡宗锋教授谈到,陕派文学作品的翻译,丰富了陕西故事走向世界的形式和载体,让更多人看到了陕西悠久的历史和陕西人的精神内涵,进行感受到文化的魅力,而这项工作的重中之重是翻译,用翻译汇聚起语言的力量,构建融通中外的话语体系,推进陕西故事更好地向世界传播。

  罗宾强调,他很愿意继续进行陕派作家作品的翻译工作,让这些作品成为中国文化的“资源库”,让更多欧美读者能够通过陕西作家的作品,感受中国文化的独特魅力。

  穆涛分享到,贾平凹的散文细腻悠长、令人寻味,具有哲理意味、极富情致和个性,语言平实、朴素、大气,善用白描手法,刻画人、事、物的方方面面、里里外外。

  活动最后,陕西师范大学出版总社向中国翻译家协会赠送新出版的《贾平凹散文选(汉英对照)》并表达美好祝愿。

  2月9日,救援人员在泰国普吉岛救助快艇撞船事故的受伤游客。据中国驻泰国宋卡总领馆10日通报,一艘载有11名中国游客的快艇9日下午在普吉海域与一艘停泊油轮相撞,导致11名中国游客和2名船员受伤,无人死亡。

  2月10日,在土耳其伊斯坦布尔的居民楼倒塌事故现场,工作人员勘察周边房屋的安全情况。土耳其内政部长苏莱曼·索伊卢9日晚说,伊斯坦布尔市6日发生的居民楼倒塌事故已造成21人死亡、14人受伤。

  2月10日,铁路职工在郑州火车站线路上巡视检查设备。中国铁路郑州局集团有限公司组织干部职工昼夜坚守,深入一线扫雪除冰、巡视、检查维修设备,确保旅客安全顺利出行。中国铁路郑州局集团有限公司组织干部职工昼夜坚守,深入一线扫雪除冰、巡视、检查维修设备,确保旅客安全顺利出行。

主办:楚汉网-湖北武汉新闻生活门户

承办:楚汉网-湖北武汉新闻生活门户

电话:

邮箱:

微信公众号:

网站声明: